CA ES EN
Lectura dramatitzada

Teatre per a un temps d’emergència

Textos breus de nova creació
Dates
Del 10/07/2017 al 12/07/2017
Horari

A les 18h

Espai
Sala d'assaig
Preu
Entrada gratuïta

Cada any convidem un grup de joves autors de diferents països perquè treballin al llarg de l’Obrador d’estiu amb un dramaturg reconegut. Enguany, per novena vegada consecutiva, aquest dramaturg és Simon Stephens, que ha proposat com a tema Teatre per a un temps d’emergència. A partir d’aquesta qüestió, els autors han escrit textos dramàtics breus que, traduïts al català quan ha calgut, es presentaran al públic en forma de lectura dramatitzada.

L’Obrador d’estiu de la Sala Beckett forma part del GREC 2017 Festival de Barcelona.

Ordre de les lectures

10 de juliol a les 18h:

  • Úter de Somalia Seaton (Anglaterra). Traducció de Maria Bosom. Amb Ettore Colombo i Míriam Marcet
  • Beats per minute (bpm) / Pulsaciones por minuto de María Prado (Espanya). Amb Ettore Colombo, Blanca García Lladó, Jordi Llovet, Míriam Marcet, Neus Pàmies, Pablo Rosal i Pau Zabaleta i Llauger
  • EMERGENCY OR NOT, TO EMERGE, THAT IS THE QUESTION d’Emilie Génaédig (França). Traducció d’Albert Arribas. Amb Lara Díez, Blanca García Lladó, Míriam Marcet, Pablo Rosal i Pau Zabaleta i Llauger

11 de juliol a les 18h:

  • Cheta de Florencia Caballero (Uruguai). Amb Ettore Colombo, Jordi Llovet, Anna Maruny i Pau Zabaleta i Llauger
  • Sempre associaré la teva cara a les coses que exploten d’Emanuele Aldrovandi (Itàlia). Traducció de Carles Fernàndez Giua. Amb Blanca García Lladó i Neus Pàmies
  • Cerimònia Americana de Hank Willenbrink (Estats Units). Traducció de Jordi Prat i Coll. Amb Lara Díez, Blanca García Lladó, Anna Maruny i Pablo Rosal

12 de juliol a les 18h:

  • Alarma d’Asta Honkamaa (Finlàndia). Traducció de Riikka Laakso. Amb Lara Díez
  • Aquest text – Manifesto for drama in time of emergency de Yann Verburgh (França). Traducció d’Albert Arribas. Amb Blanca García Lladó, Anna Maruny i Pau Zabaleta i Llauger
  • Skrik d’Albert Pijuan (Catalunya). Amb Lara Díez i Pablo Rosal
  • Only revolutions de Thomas Köck (Alemanya). Traducció de Maria Bosom. Amb Jordi Llovet

Direcció: Ferran Dordal

Textos breus d’Emanuele Aldrovandi (Itàlia), Florencia Caballero (Uruguai), Emilie Génaédig (França), Asta Honkamaa (Finlàndia), Thomas Köck (Alemanya), Albert Pijuan (Catalunya), María Prado (Espanya), Somalia Seaton (Anglaterra), Yann Verburgh (França) i Hank Willenbrink (Estats Units).

Traductors: Albert Arribas, Maria Bosom, Carles Fernández Giua, Riikka Laakso i Jordi Prat i Coll

Intèrprets: Ettore Colombo, Lara Díez, Blanca García Lladó, Jordi Llovet, Míriam Marcet, Anna Maruny, Neus Pàmies, Pablo Rosal i Pau Zabaleta i Llauger

Assistent: Natàlia Lloreta

Aquesta plataforma web utilitza cookies pròpies per a recopilar informació que ajudi a optimitzar la visita a la pàgina web, clica aquí per més informació.
Acceptar