CA

La Sala Beckett i l’Institut Ramon Llull proposen la primera edició de les Jornades de traducció de teatre català contemporani

dijous 9 novembre 2017

La Sala Beckett i l’Institut Ramon Llull organitzen les primeres jornades de traducció de teatre català contemporani amb la voluntat de donar a conèixer la dramatúrgia catalana a l’estranger i potenciar la traducció d’obres en altres idiomes, per millorar-ne així la internacionalització.

S’han convidat diversos reconeguts traductors a Barcelona per tal que coneguin la realitat teatral del país i es posin en contacte amb els autors i les seves obres. Les jornades consistiran en tres dies que inclouen diverses xerrades sobre la història i la situació actual de la literatura dramàtica catalana, i informació sobre possibilitats d’ajudes i beques a traduccions i a la publicació d’obres traduïdes. També tindran lloc a la Sala Beckett diverses rondes de reunions entre dramaturgs i traductors per tal que els primers puguin exposar la seva obra.

Els traductors també assistiran a funcions de les obres Els nens desagraïts de Llàtzer Garcia, a la Sala Beckett i La noia de la làmpada de Marta Aran, a la Sala Flyhard.

Dramaturgs participants: Marc Angelet, Marta Barceló, Blanca Bardagil, Carles Batlle, Albert Boronat, Marta Buchaca, Jordi Casanovas, Clàudia Cedó, Cristina Clemente, Guillem Clua, Lluïsa Cunillé, Llàtzer Garcia, Carol López, Carles Mallol, David Plana, Sergi Pompermayer, Toni-Lluís Reyes, Marc Rosich, Mercè Sarrias, Esteve Soler, Victoria Szpunberg, Helena Tornero, Manuel Veiga i Joan Yago.

Traductors participants: Hillary Gardner (Estats Units), Laurent Gallardo (França), Klaus Laabs (Alemanya), Pino Tierno (Itàlia), Μαρία Χατζηεμμανουήλ (Grècia) i Olga Nikolaeva (Rússia).

Aquesta plataforma web utilitza cookies pròpies per a recopilar informació que ajudi a optimitzar la visita a la pàgina web, clica aquí per més informació.
Acceptar