caes

Albert Arribas

Director escénico y traductor teatral. Sus trabajos se han exhibido en espacios como el Teatre Nacional de Catalunya, el Teatre Lliure, La Seca – Espai Brossa o el Teatre Akadèmia, y en festivales como el Grec de Barcelona, el Temporada Alta de Girona / Salt o la Mousson d’Eté en Francia.

Entre sus últimos montajes como director escénico destacan Licaó. Apologia del desig de Dimitris Dimitriadis (que tendría que haberse estrenado en la Sala Beckett en 2020, pero se pospuso por la pandemia); los espectáculo de la pentalogía #SR, dedicada a Santiago Rusiñol, Orationibus (Sala Hiroshima, 2018), Annus irritabilis #SR (TNC, 2018) e Illud Mysticum #SR (en colaboración con Francesc Cuéllar, Sala Hiroshima, 2019); Actes obscens en espai públic de Davide Carnevali (TNC – Grec Festival de Barcelona, 2017); el espectáculo de creación F.R.A.U., a partir del Quadern del frau de Albert Balasch (Grec Festival de Barcelona y Festival Temporada Alta, 2016); Vergonya eterna, sobre es escándalo de Àngel Guimerà en el Ateneu Barcelonès (en colaboración con Ferran Dordal, Ateneu Barcelonès, 2016); Selecció (La Seca – Espai Brossa, 2015); o el espectáculo de creación Sala de miralls, a partir de los últimos dietarios de Feliu Formosa (TNC, 2014).

​Como dramaturgo, ha trabajado con creadores escénicos como Alícia Gorina, Sílvia Delagneau o Lurdes Barba. Entre los autores teatrales que ha traducido destacan Sarah Kane (BlastedLa psicosi de les 4.48), Antonio Tarantino (Vespres de la Beata VergeStabat Mater), Edmond Rostand (Cyrano, para Lluís Homar), Valère Novarina (L’opereta imaginària), Tony Kushner (Àngels a Amèrica), Davide Carnevali, Sarah Berthiaume, el marqués de Sade o T. S. Eliot.

En 2021 estrena El jardí de Lluïsa Cunillé, en el marco del Ciclo Lluïsa Cunillé.

Esta plataforma web utiliza cookies propias para recopilar información que ayude a optimizar la visita a la página web, pincha aquí para más información.
Aceptar