caesen

Carlota Subirós

(Barcelona, 1974)

Directora teatral y traductora. Licenciada en Dirección Escénica y Dramaturgia (Premio Extraordinario de l’Institut del Teatre, 1997) y en Filología Italiana (Premio de Honor de la Universitat de Barcelona, 2001). Entre sus últimas direcciones destacan Sol solet y Maria Rosa de Àngel Guimerà; La rosa tatuada de Tennessee Williams; Les tres germanes, de Anton P. Txékhov; La febre, de Wallace Shawn; Alícia, un viatge al país de les meravelles, a partir de la obra de Lewis Carroll; Rodoreda. Un retrat imaginari, creación a partir de la vida i la obra de Mercè Rodoreda; Jugar amb un tigre, de Doris Lessing; Après moi, le déluge, de Lluïsa Cunillé; L’home de la flor a la boca, de Luigi Pirandello; King, a partir de la novela de John Berger; Otel·lo, de William Shakespeare; Els estiuejants, de Maksim Gorki; Nel mezzo del cammin di nostra vita, homenaje a Franco di Francescantonio; Amor Fe Esperança, d’Ödön von Horváth, y Marie i Bruce y L’oficiant del dol, de Wallace Shawn.Ha traducido al catalán Entendre el teatre, de Marco de Marinis (publicaciones del Institut del teatre, 1998) y las obras teatrales Bash: Latterday Plays (Excés. Escenes dels darrers dies) de Neil LaBute; Refuge (Refugi) de Jessica Goldberg; Enrico IV (Enric IV) y L’uomo del fiore in bocca (L’home de la flor a la boca) de Luigi Pirandello; A Life in the Theatre (Una vida al teatre), The Cryptogram (El criptograma) y Glengarry Glen Ross de David Mamet; Knives in Hens (Ganivets a les gallines) de David Harrower, y Moonlight (Llum de lluna) de Harold Pinter. Es miembro del comité de lectura del Teatre Nacional de Catalunya. Entre el 2003 y el 2011 formó parte del equipo de Dirección Artística del Teatre Lliure. También colaboró en el programa literario Saló de Lectura (Canal 33) en sus últimas dos temporadas.

Esta plataforma web utiliza cookies propias para recopilar información que ayude a optimizar la visita a la página web, pincha aquí para más información.
Aceptar